Publications

25 Results
Skip to search filters

Document Retrieval and Ranking using Similarity Graph Mean Hitting Times

Dunlavy, Daniel D.; Chew, Peter A.

We present a novel approach to information retrieval and document analysis based on graph analytic methods. Traditional information retrieval methods use a set of terms to define a query that is applied against a document corpus to identify the documents most related to those terms. In contrast, we define a query as a set of documents of interest and apply the query by computing mean hitting times between this set and all other documents on a document similarity graph abstraction of the semantic relationships between all pairs of documents. We present the steps of our approach along with a simple example application illustrating how this approach can be used to find documents related to two or more documents or topics of interest.

More Details

Using DEDICOM for completely unsupervised part-of-speech tagging

Chew, Peter A.; Bader, Brett W.

A standard and widespread approach to part-of-speech tagging is based on Hidden Markov Models (HMMs). An alternative approach, pioneered by Schuetze (1993), induces parts of speech from scratch using singular value decomposition (SVD). We introduce DEDICOM as an alternative to SVD for part-of-speech induction. DEDICOM retains the advantages of SVD in that it is completely unsupervised: no prior knowledge is required to induce either the tagset or the associations of terms with tags. However, unlike SVD, it is also fully compatible with the HMM framework, in that it can be used to estimate emission- and transition-probability matrices which can then be used as the input for an HMM. We apply the DEDICOM method to the CONLL corpus (CONLL 2000) and compare the output of DEDICOM to the part-of-speech tags given in the corpus, and find that the correlation (almost 0.5) is quite high. Using DEDICOM, we also estimate part-of-speech ambiguity for each term, and find that these estimates correlate highly with part-of-speech ambiguity as measured in the original corpus (around 0.88). Finally, we show how the output of DEDICOM can be evaluated and compared against the more familiar output of supervised HMM-based tagging.

More Details

Latent Morpho-Semantic Analysis: Multilingual information retrieval with character n-grams and mutual information

Coling 2008 - 22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the Conference

Chew, Peter A.; Bader, Brett W.; Abdelali, Ahmed

We describe an entirely statistics-based, unsupervised, and language-independent approach to multilingual information retrieval, which we call Latent Morpho-Semantic Analysis (LMSA). LMSA overcomes some of the shortcomings of related previous approaches such as Latent Semantic Analysis (LSA). LMSA has an important theoretical advantage over LSA: it combines well-known techniques in a novel way to break the terms of LSA down into units which correspond more closely to morphemes. Thus, it has a particular appeal for use with morphologically complex languages such as Arabic. We show through empirical results that the theoretical advantages of LMSA can translate into significant gains in precision in multilingual information retrieval tests. These gains are not matched either when a standard stemmer is used with LSA, or when terms are indiscriminately broken down into n-grams. © 2008 Licensed under the Creative Commons.

More Details

Identification of threats using linguistics-based knowledge extraction

Chew, Peter A.

One of the challenges increasingly facing intelligence analysts, along with professionals in many other fields, is the vast amount of data which needs to be reviewed and converted into meaningful information, and ultimately into rational, wise decisions by policy makers. The advent of the world wide web (WWW) has magnified this challenge. A key hypothesis which has guided us is that threats come from ideas (or ideology), and ideas are almost always put into writing before the threats materialize. While in the past the 'writing' might have taken the form of pamphlets or books, today's medium of choice is the WWW, precisely because it is a decentralized, flexible, and low-cost method of reaching a wide audience. However, a factor which complicates matters for the analyst is that material published on the WWW may be in any of a large number of languages. In 'Identification of Threats Using Linguistics-Based Knowledge Extraction', we have sought to use Latent Semantic Analysis (LSA) and other similar text analysis techniques to map documents from the WWW, in whatever language they were originally written, to a common language-independent vector-based representation. This then opens up a number of possibilities. First, similar documents can be found across language boundaries. Secondly, a set of documents in multiple languages can be visualized in a graphical representation. These alone offer potentially useful tools and capabilities to the intelligence analyst whose knowledge of foreign languages may be limited. Finally, we can test the over-arching hypothesis--that ideology, and more specifically ideology which represents a threat, can be detected solely from the words which express the ideology--by using the vector-based representation of documents to predict additional features (such as the ideology) within a framework based on supervised learning. In this report, we present the results of a three-year project of the same name. We believe these results clearly demonstrate the general feasibility of an approach such as that outlined above. Nevertheless, there are obstacles which must still be overcome, relating primarily to how 'ideology' should be defined. We discuss these and point to possible solutions.

More Details

Enhancing multilingual latent semantic analysis with term alignment information

Coling 2008 - 22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the Conference

Bader, Brett W.; Chew, Peter A.

Latent Semantic Analysis (LSA) is based on the Singular Value Decomposition (SVD) of a term-by-document matrix for identifying relationships among terms and documents from cooccurrence patterns. Among the multiple ways of computing the SVD of a rectangular matrix X, one approach is to compute the eigenvalue decomposition (EVD) of a square 2 × 2 composite matrix consisting of four blocks with X and XT in the off-diagonal blocks and zero matrices in the diagonal blocks. We point out that significant value can be added to LSA by filling in some of the values in the diagonal blocks (corresponding to explicit term-to-term or document-to-document associations) and computing a term-by-concept matrix from the EVD. For the case of multilingual LSA, we incorporate information on cross-language term alignments of the same sort used in Statistical Machine Translation (SMT). Since all elements of the proposed EVD-based approach can rely entirely on lexical statistics, hardly any price is paid for the improved empirical results. In particular, the approach, like LSA or SMT, can still be generalized to virtually any language(s); computation of the EVD takes similar resources to that of the SVD since all the blocks are sparse; and the results of EVD are just as economical as those of SVD. © 2008 Licensed under the Creative Commons.

More Details

Cross-language information retrieval using PARAFAC2

Proceedings of the ACM SIGKDD International Conference on Knowledge Discovery and Data Mining

Chew, Peter A.; Bader, Brett W.; Kolda, Tamara G.; Abdelali, Ahmed

A standard approach to cross-language information retrieval (CLIR) uses Latent Semantic Analysis (LSA) in conjunction with a multilingual parallel aligned corpus. This approach has been shown to be successful in identifying similar documents across languages - or more precisely, retrieving the most similar document in one language to a query in another language. However, the approach has severe drawbacks when applied to a related task, that of clustering documents 'language independently', so that documents about similar topics end up closest to one another in the semantic space regardless of their language. The problem is that documents are generally more similar to other documents in the same language than they are to documents in a different language, but on the same topic. As a result, when using multilingual LSA, documents will in practice cluster by language, not by topic. We propose a novel application of PARAFAC2 (which is a variant of PARAFAC, a multi-way generalization of the singular value decomposition [SVD]) to overcome this problem. Instead of forming a single multilingual term-by-document matrix which, under LSA, is subjected to SVD, we form an irregular three-way array, each slice of which is a separate term-by-document matrix for a single language in the parallel corpus. The goal is to compute an SVD for each language such that V (the matrix of right singular vectors) is the same across all languages. Effectively, PARAFAC2 imposes the constraint, not present in standard LSA, that the 'concepts' in all documents in the parallel corpus are the same regardless of language. Intuitively, this constraint makes sense, since the whole purpose of using a parallel corpus is that exactly the same concepts are expressed in the translations. We tested this approach by comparing the performance of PARAFAC2 with standard LSA in solving a particular CLIR problem. From our results, we conclude that PARAFAC2 offers a very promising alternative to LSA not only for multilingual document clustering, but also for solving other problems in crosslanguage information retrieval. © 2007 ACM.

More Details

Cross-language information retrieval using PARAFAC2

Chew, Peter A.; Bader, Brett W.; Kolda, Tamara G.

A standard approach to cross-language information retrieval (CLIR) uses Latent Semantic Analysis (LSA) in conjunction with a multilingual parallel aligned corpus. This approach has been shown to be successful in identifying similar documents across languages - or more precisely, retrieving the most similar document in one language to a query in another language. However, the approach has severe drawbacks when applied to a related task, that of clustering documents 'language-independently', so that documents about similar topics end up closest to one another in the semantic space regardless of their language. The problem is that documents are generally more similar to other documents in the same language than they are to documents in a different language, but on the same topic. As a result, when using multilingual LSA, documents will in practice cluster by language, not by topic. We propose a novel application of PARAFAC2 (which is a variant of PARAFAC, a multi-way generalization of the singular value decomposition [SVD]) to overcome this problem. Instead of forming a single multilingual term-by-document matrix which, under LSA, is subjected to SVD, we form an irregular three-way array, each slice of which is a separate term-by-document matrix for a single language in the parallel corpus. The goal is to compute an SVD for each language such that V (the matrix of right singular vectors) is the same across all languages. Effectively, PARAFAC2 imposes the constraint, not present in standard LSA, that the 'concepts' in all documents in the parallel corpus are the same regardless of language. Intuitively, this constraint makes sense, since the whole purpose of using a parallel corpus is that exactly the same concepts are expressed in the translations. We tested this approach by comparing the performance of PARAFAC2 with standard LSA in solving a particular CLIR problem. From our results, we conclude that PARAFAC2 offers a very promising alternative to LSA not only for multilingual document clustering, but also for solving other problems in cross-language information retrieval.

More Details
25 Results
25 Results